Translation of "ti porterei" in English

Translations:

i you take

How to use "ti porterei" in sentences:

Se avessi 19 anni, ti porterei via a questa testa stopposa, nonostante la mia brutta faccia.
If I were 19, I'd take you away from this cropped head, even with my ugly face.
Ti porterei con me, ma non so dove andrő.
I'd take you, but I don't know where I'm going.
Santo cielo, Babs, se non dovessi lavorare, ti porterei io alla polizia!
Christ Almighty, Babs, if I wasn't shorthanded, I'd take you down to Scotland Yard myself!
Non ti porterei a una lotta di cani se fossi il campione in carica.
I wouldn't take you to a dog fight if you was the defending champ.
Ti porterei a Tolosa, conosco gente, lì.
I could even take you to Toulouse. I've got connections there.
Ti porterei al tuo paese molto volentieri, ma devo proprio fare un sacco di cose.
I'd gladly drive you to your village, but I have lots of things to do.
Se ci fosse un modo, ti porterei via con me.
If there were a way, I would take you away with me.
Ti porterei un'arvicola cardassiana tutti i giorni.
I'd take a Cardassian vole over you any day.
Prima ti porterei a fare shopping nei tuoi negozi preferiti, poi ti porterei a pranzo, magari alla Cheese Haus, e poi a giocare a golf.
Well, first I'd take you shopping to the stores you'd want to shop in,.....then we'd do lunch, probably at the Cheese Haus, followed by some golfing.
Per concludere la serata ti porterei in una spiaggia isolata, accenderei l'autoradio e potremmo ballare guancia a guancia fino all'alba.
Then I'd follow it all up with a drive to a secluded beach,.....where I'd pop on the radio, and then we could slow-dance till the sun came up.
Se riuscissi a trovare i soldi... Ti porterei via.
If you could get money, I could get us out of here.
Se fossi appena nata, ti prenderei in braccio e ti porterei dovunque con me e non mi staccherei mai da te.
If you were just born, I would pick you up and hold you... and take you everywhere with me and never walk away from you.
Ti porterei indietro, tenterei di redimerti se fosse possibile.
I would take you back, attempt to redeem you if it was possible.
Ti porterei fuori per una seratina romantica.
I'd take you out for a romantic night.
Ti porterei la pizza, perché potresti mangiarla direttamente sulla pancia senza posate, mentre sei sdraiato nel letto
I'm gonna have to go with pizza. Because you can eat it directly off your stomach without utensils while still lying in bed.
Ti passerei a prendere, ti porterei al ristorante.
I pick you up, take you to a restaurant, then we would see a movie.
Ti porterei in Alaska se non avessi la messa alle otto.
I'd take you all the way to Alaska if I didn't have an 8:00 mass.
Ti porterei alla polizia, Corinna, ma non posso farlo, perche' se questi tizi hanno davvero Kathryn, la uccideranno, quindi devo continuare.
I'd take you to the cops, corinna, but I can't even do that, because if it turns out these people do have kathryn, they'll kill her, so I have to stay in this thing.
Voglio dire, ti porterei con me se non pensassi che sia insensibile nei suoi confronti.
I mean, I'd bring you along If I didn't think it was insensitive to her condition.
Ti porterei con me ma sarebbe una cosa complicata.
I'd take you with me, but it's complicated.
Lo so. Ti porterei, se dipendesse da me. Ma non è così, Bee.
I know, and if it was up to me, I'd take you with me, but it's not, Bee.
Ti porterei un mazzo di fiori di campo, appena colti, poi ti porterei a cena nel bar di Pope, con una bottiglia del suo champagne migliore, e poi...
I would start with a bouquet of fresh-cut wildflowers, followed by dinner at Pope's Bar, a bottle of his best champagne. And then...
Poi ti porterei a casa, ti sfilerei il tuo vestitino nero e... ti trivellerei fino a farti dimenticare chi sei.
Then I'd take you home, slip off your little black dress and just pile-drive you into oblivion.
Ti butterei giu' dalla mia spalla e ti porterei io, pero' mi dispiacerebbe per il tuo culo per tipo sei mesi.
I'd throw you over my shoulder and carry you myself but I'd probably resent your ass for like six months or so.
Ti porterei queste cose a casa, ma il mio turno non è ancora finito.
I'd carry this stuff home for you, but my shift's not over.
Ti porterei il telefono ma e' uno di quelli fissati al muro.
I'd bring you the phone but it's mounted to the wall.
Ascolta, se fosse per me, ti porterei all'aeroporto subito!
If this were about me, I'd be driving you to the airport right now!
Voglio dire, se fosse per me... ti porterei in tutti questi posti.
I mean, if it were me.. I'd want to take you to all those spots.
Se solo potessi, ti porterei via.
If I could, I would take you away.
Ti giuro che, se fossimo un po' piu' intimi, ti farei sedere sulla spalla e ti porterei a spasso.
I promise, man, if we ever get tight, I'm totally gonna let you sit on my shoulder and just ride around.
Beh, stavo pensando... che se andassi su un'isola deserta... ti porterei con me.
Oh, I was just thinking... if I were heading to a deserted island, I'd take you.
Ti porterei in mare aperto e ti darei in pasto agli squali.
And I would take you out into the Gulf and feed you to a tiger shark.
Credi davvero che non ti porterei con me, se potessi?
Would I take you where I'm going?
Anche se ci riuscissi... Cosa ti fa pensare che ti porterei con me?
Even if you could... what makes you think I'd take you with me?
Se fossi il tuo fidanzato non viaggerei, oppure ti porterei con me.
If I was your boyfriend, I would not travel. Or if I did I would take you with me.
Ti porterei con me, ma questo ti renderebbe complice del fatto. Fai pure.
I'd take you with me, but that would make you an accessory after the fact.
Ti ucciderei e ti porterei via tutto.
I'd kill you and take everything you've got.
Non ti porterei altro che sofferenza.
I will bring you only suffering.
Se per caso fossi ancora qui al tramonto, ti porterei a trovare l'ultima persona con cui ha parlato Jon Arryn prima di ammalarsi.
If you're still here come nightfall, I'll take you to see the last person Jon Arryn spoke with before falling ill.
Pensi davvero che ti porterei su un monte con i lupi mannari e la luna piena, senza rinforzi?
Think I'd take you to a mountain range of werewolves on a full moon without backup?
Se potessi scegliere, ti porterei lontana.
If I had a choice, I'd take you far away.
TI porterei, ma ho delle consegne da fare.
I would take you, but I have deliveries.
Poi, dopo cena, ti porterei a casa e ti scoperei.
Then, after dinner, I'm gonna take you home and I'm gonna fuck you,
Ti porterei con me, ma le mogli degli altri ragazzi sposati non sanno che sono li'.
I'd bring you with me, but all the other married guys' wives don't even know they're there.
Lo sai che se ci fosse anche solo una possibilità che tu abbia vinto, ti porterei.
You know if there was any chance you won, I'd take you.
1.6947300434113s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?